时间:2018-08-02 来源:经典美文 点击:
一、礼貌用语之起始篇
1. 初次收到询盘
中文:您好,很高兴收到您的询盘。
日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
中文:感谢您的询盘,我们正在进行核算,准确的信息我们将在2个工作日内给您回复。 日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。お見積もりいただきました件は確認中ですので、2営業日以内にまたご連絡いたします。
2. 再次收到客户回复
中文:热忱欢迎您来我公司参观,我们已经期盼很久了。
日文:ご来社を心よりお待ちいたしております。
中文:这么快收到您的回复,非常感谢!
日文:ご返信いただき、誠にありがとうございます。
3. 主动与客户联系
中文:一直以来承蒙您的多方关照,十分感谢!
日文: いつもお世話になっております。ありがとうございます。
中文:百忙之中打扰您了,请见谅。
日文:お忙しいところ、申し訳ありません。
中文:很久没联系了,敬祝一切安好。
不知您上次的项目现在进展如何?
最近我们公司又推出新产品了,欢迎访问我们在阿里巴巴的网页。
有什么需要可以及时与我们联系,希望有共同合作的机会。
日文: いつもお世話になっております。
以前お問い合わせいただきました件について、現在の状況はいかがでしょうか。 弊社では新製品を生産いたしました。
もしよろしければ、弊社のゕリババのページをご覧ください。
ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。
二、礼貌用语之结束语篇
1. 一般性结束用语
中文:再次由衷地感谢您对我司产品的关注!
日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、心から感謝いたします。
中文:祝生意兴隆!
日文:貴社のますますのご繁栄をお祈り申し上げます。
2. 期待与客户进一步沟通用语
中文:期待您的回复!
日文:ご返信お待ちいたしております。
中文:如果您有什么问题或要求,请您联系我们。
您的任何回复我们都会高度重视。祝工作愉快!
日文:何かご不明な点やご要望等がございましたら、いつでもご連絡ください。 いただいたご質問には迅速に回答させていただきます。
中文:如果贵司还有什么其他的要求,我们将全力配合您进行改进!
日文:何か問題やご要望などがございましたら、ご協力させていただきます。
中文:如果您在未来对以上产品有任何需求,欢迎与我联系。
日文:もし何かご要望がありましたら、ご連絡ください。
中文:如果您对我们的产品还有任何的疑问,欢迎您联系我们,我们将尽快回复您。 同时也欢迎您来**(地名)验厂,或者委托第三方验证机构验厂。
日文:また何かご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。
すぐにご連絡させていただきます。
なお、貴社のご担当者もしくは、依頼された第三者の方が、弊社の工場の様子をご見学いただくことも可能です。
三、礼貌用语之询盘内容篇
1. 产品信息相关
中文:描述:
尺寸:
包装:
价格:FOB:XXX(地名) USD XXX/个
最小订单量:
交货时间:
付款条件:TT,XX%预付款,余款见提单复印件付。
日文:説明: サズ:
パッケージ:
価格:FOB:XXX(地名) USD XXX/1個
最小注文量:XXXX個
納品時間:XX日
支払条件:TT、頭金はXX%で、残りのXX%はB/Lのコピーを確認してからお支払いください。
中文:附件为我司的产品介绍清单,敬请查收。
日文:添付フゔルは弊社の製品紹介になりますので、どうぞご覧ください。
2. 价格、付款方式相关之初次报价
中文:以上报价均以人民币计算。
工厂交货,不含税和运费。
日文:上記の見積り単価は人民元で計算したものです。
工場渡し価格で、関税と送料は含まれておりません。
中文:我们的价格是随规格变化而变化的,最好您能提供该产品的图片给我们,我们才能报一个准确的价格。
日文:実際の価格は規格により変動しますので、可能であれば希望される製品の画像をお送りいただけませんでしょうか。その後、正確なお見積もりを計算いたします。 中文:非常感谢您对我们的产品感兴趣,
烦请告知一下产品的规格(产品名称),以便我们报价。
静候佳音,谢谢!
日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、誠にありがとうございます。
正確なお見積りを出すために、製品の規格(製品名)をお教えいただけませんでしょうか。 お返事をお待ちいたしております。何卒よろしくお願いいたします。
中文:请问贵公司对该产品规格、质量、数量和包装有何需求?
我们将针对需求进行合理的报价。
日文:希望される規格、注文数や包装はございますでしょうか。
ご希望に合わせて提案をさせていただきます。
中文:付款条件为:确认订单时付首款XX%,我们将在收到首付款內的XX日內发货,且XX%的余款将在发货前付清。
日文:支払方法:頭金はXX%で、入金が確認でき次第XX日以内に出荷します。残りのXX%は出荷前にお支払いください。
中文:关于您谈到的商品价格,由于我们产品款式很多,不知您是否方便访问我们的网站并提供详细的资料,
我们会及时给您报价,我们最低的订量是一个45/40/20尺柜,主要有以下三种方式:
1、FOB价,由我们把货物运送到中国的码头并承担相应费用,由您们承担中国港口到日本港口的海运费及日本国内的所有费用
2、CNF价,我们承担中国内陆费用及海运费用,您们承担日本国内的所有费用
3、DDP价,货物直接运输到您们指定地点,由我公司承担所有的费用
日文:製品の価格についてですが、製品の規格が多いため、希望される詳しい規格を教えていただけませんでしょうか。
その後すぐに価格をお知らせいたします。弊社の最低受注量は45/40/20フゖートコンテナ1個です。
主に以下の3つの方式をご利用可能です。
1、FOB価格:弊社が貨物を積み地の港(中国)まで届け、それまでの費用を負担します。貴社はそれ以降の全ての費用を負担します。
2、CNF価格:弊社が荷揚げ地(日本)までの費用を負担します。貴社は日本国内の全ての費用を負担します。
3、DDP価格:弊社が貴社が指定した場所へ届けるまでの全ての費用を負担します。
3. 价格、付款方式相关之报价后再次询问
中文:XX月XX日您向我司询问的那两件商品的价格,我已于XX日发给您,不知您 是否已经收到?
您对这个价格还满意吗?
期待我们能够有进一步的合作。感谢您百忙之中予以答复,谢谢!
日文:XX月XX日に2件の製品価格に関するお問い合わせをいただきまして、誠にありがとうございます。XX月XX日に返信をお送りしましたが、届いておりますでしょうか? 価格についてはご満足いただけましたでしょうか?
お忙しい中恐れ入りますが、お返事をいただけましたら幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
中文:好久没有联系了,关于上次我发过去的产品报价单,对我们的产品和价格不知您意向如何?
日文:お世話になっております。前回ご連絡させていただきました見積もりの件ですが、いかがでしたでしょうか?
4. 提供样品相关
中文:我们可以给您免费提供样品,不过需要您们支付邮费。
如果同意请提供快递公司的到付款账号。
日文:送料をご負担いただければ、サンプルを無料でお送りいたします。
よろしければ、配達会社の支払番号をご連絡ください。
中文:请提供您们的DHL或者FEDEX账号,我们会邮寄样品给您们。
另外请提供您们完整的公司名称、地址、联系人以及电话号码。
日文:貴社のDHL又はFEDEXナンバーを教えていただけませんでしょうか。サンプルをお送りいたします。
また、貴社名とご住所、ご担当者様名、電話番号もご連絡お願いいたします。
5. 规格、款式和数量相关
中文:最小起定量是 XXXXX件, 交货期是XX 天。
日文:最小受注量はXXXXXで、納期はXX日です。
中文:贵司的采购数量是多少?
日文:ご注文数はどのくらいでしょうか?
中文:请问您需要哪些款式?
日文:どのようなデザンをお求めでしょうか?
中文:产品的常规规格为XXX(CM、KG等),也可以根据您的具体要求来定做。
日文:製品の通常の規格はXXX(CM、KGなど)で、またご希望に合わせて製品のオーダーメドも承っております。
中文:附件是我新拍的产品图片,请再次查收!
日文:添付フゔルは再度撮影しました製品画像になりますので、どうぞご覧ください。
6. 使用语言相关
中文:我们所有的产品都有规格表,但都是英文或中文的,
由于我不懂日语,没办法翻译成日文,请见谅。
日文:弊社の製品には規格表を用意しておりますが、英語または中国語で明記されております。
申し訳ございませんが日本語でのご用意がありません。ご了承くださいますようお願いいたします。
中文:如果方便的话,今后我们可以用英语进行交流么?
日文:もし差し支えないようであれば、今後の商談は英語で進めていただけませんでしょうか?
四、礼貌用语之婉言拒绝篇
常用拒绝用语
中文:对不起,您所要求的价格已经超出了我们能够承受的范围,
请问是否能稍微提高一点价格?
日文:申し訳ございませんが、ご希望の価格は対応しかねます。
もう少し価格を調整していただけないでしょうか?
中文:对不起,我们的价格与产品批量是相关的,您要的数量越大,价格越便宜,十分抱歉,您要的那个批量我们无法用xx这个价格提供给您。
日文:申し訳ございませんが、弊社製品の価格は受注数と関わりますため、発注製品数が多ければ価格も安くなります。残念ながら、希望される数では、XXの価格では承れません。
中文:对不起,由于您要求的产品生产数量与弊公司的最小生产量不符,我们无法满足您的需求。
本公司同时还生产XXXXX(产品名),该产品可以小批量生产,如果有需要,请随时和我们联系。
日文:申し訳ございませんが、希望される発注数では弊社の最小受注数に達していないため、今回は見送らせていただきます。
また、弊社はXXX(製品名)を生産しております。XXXは小ロットで生産しておりますので、もしよろしければお気軽にご連絡ください。
中文:对于您想要的XXX(产品名称),我司暂未有生产。 但我司同时还生产以下相关产品:XXX,XXX。希望我司的其它产品能满足您的需求。
日文:申し訳ございませんが希望される(製品名)は、現在は生産しておりません。ただし、下記の関連製品は製造いたしております。「XXX、XXX。」ご興味がございましたら、お気軽にご連絡ください。
中文:对不起,由于我司生产的产品价值较高,所以我们无法提供免费样品,且邮递费用也需要由贵司承担。
日文:申し訳ございませんが、無料でのサンプル提供はお受けしておりません。またサンプルと運賃の費用もお支払いいただいておりますので、どうぞご了承ください。
中文:对不起,弊公司的产品均为统一生产,暂时无法订制生产,无法满足您的需求,请谅解。
日文:申し訳ございませんが、弊社の製品は同一の仕様で生産しております。希望される製品の生産は現段階ではまだお受けすることはできません。どうぞご了承ください
词汇 语法 阅读 听力
1.
問題Ⅰ____の言葉はどう読みますか。1•2•3•4から一番いいものを一つ選んでください。 休憩時間は12時からです。
やすみ
きゅうか
きゅうけい
やすけい 解析:休息时间是从12点开始。
2.
駐車場がありませんから、車で行きません。
じゅしゃじょ
じゅうしゃちょう
ちゃしゃじょ
ちゅうしゃじょう
解析:因为没有停车场,所以不能开车去。
3.
信号無視(しんごうむし)は危ないです。
あぶない
きたない
いらない
すくない
解析:无视信号灯是很危险的。
4.
今日は都合がいいですか。
とごう
とあい
つあい
つごう
解析:今天你有时间吗?
5.
来週、森さんは上海へ転勤します。
てんき
てんきん
でんき
でんきん 解析:下周,小森要调到上海工作。
6.
今、アメリカの大統領はオバマです。
たいとうりょう
だいとうりょう
おおとうりょう
おおどうりょう 解析:美国现任的总统是奥巴马。
7.
新しい携帯を買いたいです。
けいだい
けいたい
きょうだい
きょうたい 解析:我想买新的手机。
8.
今日は特に予定がないんです。
ゆてい
よてい
ゆでい
よでい
解析:今天并没有什么要做的事情。
9.
当店の閉店時刻は23時に変更(へんこう)しました。
へいでんじかん
へいでんじこく
へいてんじかん
へいてんじこく 解析:本店关门的时间变更为23点。
10.
明日、息子の卒業式に参加します。
そつきょうしつ
そつきょうしき
そつぎょうしつ
そつぎょうしき
解析:明天,参加儿子的毕业典礼。
11.
今回の試合は必ず勝ちます。
ひず
まず
からなず
かならず
解析:这次的比赛一定要赢。
12.
私は大学で法律を勉強しました
ほうり
ほうりつ
ほうりょ
のりりつ
解析:我在大学里学习了法律。
13.
問題Ⅱ______の言葉はどう書きますか。1•2•3•4から一番いいものを一つ選んでください。
おせわになりました。
世辞
世論
世説
世話 解析:承蒙您照顾。 世辞(せじ):恭维话
世論(せろん):舆论,社会上大多数人的意见
世説(せせつ):世说,世间的传说
世話(せわ):关照,照料,服侍
14.
すみませんが、このコピー機のつかいかたをおしえてくださいませんか。
吸い方
用い方
使い方
買い方 解析:打扰一下,能告诉我这台打印机的使用方法吗? 吸い方(すいかた):吸的方法
用い方(もちいかた):用的方法
使い方(つかいかた):使用方法
買い方(かいかた):购买方法;买方,买主
15.
昨日、ゆきがふりました。
雪
雲
霧
雨 解析:昨天下雪了。 雪(ゆき):雪
雲(くも):云
霧(きり):雾
雨(あめ):雨
16.
このスープの味はちょっとうすいです。
濃い【てからでないと日语,】
薄い
重い
軽い 解析:这个汤的味道稍微有点淡了。 濃い(こい):浓的,深的,颜色重
薄い(うすい):淡的,薄的,浅的
重い(おもい):重,沉;严重;迟钝;沉稳
軽い(かるい):轻,轻便;不稳重;不重要
17.
ここは交通の便が悪いので、毎日のつうきんが 大変です。
通過
通学
通勤
通称
解析:这里的交通不方便,所以每天上下班太费劲了。
通過(つうか):不停顿地通过;无妨碍的顺利通过
通学(つうがく):走读;上学
通勤(つうきん):上下班;通勤
新编日语翻译练习
一
6.(1)「现在几点?」「七点四十五分。」「快到上课的时间了。」「是啊,我这就去教室。」 「いま何時ですか。」「七時四十五分です。」「もうすぐ授業の時間ですね。」「ええ、これから教室へ行きます。」
(2)「你每天都来学校吗?」「是的,我每天都来。」「每天几点来校?」「八点左右。」「坐什么车来的?」「公交车很挤,所以我骑自行车来学校。」「从你家到学校要多少时间?」「要三十分钟左右。」
「毎日学校へ来ますか。」「はい、毎日来ます。」「毎日何時に来ますか。」「八時ごろです。」「何で来ますか。」「バスはとても込みます。ですからわたしは自転車で学校へ来ます。」「家から学校までどのぐらいかかりますか。」「三十分かかります。」
(3)「你常去图书馆吗?」「不,不常去。」「晚上,你经常上网吗?」「是的,每天都上网。」 「あなたはよく図書館へ行きますか。」「いいえ、あまり来ません。」「夜、よくインターネットを楽しみますか。」「はい、毎日楽しみます。」
(4)「这是今天的报纸吗?」「不,不是的。阅览室里有今天的报纸。我常在那里看报。」 「これは今日の新聞ですか。」「いいえ、違います。閲覧室には今日の新聞があります。」「わたしはよくそこで新聞を読みます。」
7.(1)「昨天真是好天气啊,你去什么地方了吗?」「是的,我出去了。我和小吕两个人去朋友家了。」「你朋友家远吗?」「不远,骑自行车用了十五分钟左右。我们十点左右到那里的,午饭在朋友家三人一起吃的。」
「昨日は本当にいい天気ですね、あなたはどこかへ出かけましたか。」「はい、出かけました。呂さんと二人で友達の家へ行きました。」「その友達の家は遠いですか。」「いいえ、遠くありません。自転車で十五分ぐらいでした。」「わたしたちは十時ごろそこに着きました。昼食は友達の家で三人で取りました。」
(2)「你经常在那里买东西吗?」「我常在学校附近的商店买东西。那店的价格不贵,而且东西也好。昨天我买了肥皂。」「多少钱」「一块五角。」
「あなたはよくそこで買い物をしますか。」「よく学校の近くの店で買い物をします。その店の品物の値段は高くありません。そしてものもいいです。昨日、わたしはせっけんを買いました。」「いくらですか。」「一元五角でした。」
8.(1)「对不起,今天是几号?」「今天是十一月十八日。」「是么。谢谢。」
「すみませんが、今日は何日ですか。」「今日は十一月十八日。」「そうですか。ありがとうございました。」
(2)「上海的夏天真热啊。」「你是第一次来上海吗?」「是的。上海的气候怎么样?」「春天暖和,秋天凉快。但是夏天炎热,冬天寒冷。」「是么。昨天倒不怎么热,可是今天却很热。几月份最热呢?」「八月份最热。」「是八月份吗?正好是暑假。那时我已经回昆明了。」 「上海の夏は暑いですね。」「あなたは、上海は初めてですか。」「はい。上海の気候はどうですか。」「春は暖かいです、秋は涼しいですが、夏は暑くて冬は寒いです。」「そうですか。昨日はあまり暑くありませんでしたが、今日は暑かったです。」「何月が一番暑いですか。」「八月が一番暑いです。」「八月ですか。ちょうど夏休みですね。そのごろ、わたしはもう昆明に帰っています。」
(3)「你的生日是什么时候?」「四月十日。」「四月十日?是上个星期五吧。」「是的,那天有个派对。」「都有谁参加了?」「很多朋友来了。小李、小鲁、留学生田中也来了。」「是个热闹愉快的派对吧。」「是的。菜好吃,酒也不错。」「那太好了。恕我冒昧,请问你今年多大了?」「我是一九九零年生的,今年实足年龄二十岁。」
「ご誕生日はいつですか。」「四月十日。」「四月十日ですか。先週の金曜日でしたね。」「ええ、その日にパーティーがありました。」「だれが来ましたか。」「友達が大勢来ました。李さん、魯さん、留学生の田中さんも来ました。」「にぎやかで楽しいパーティーでしたね。」「ええ、料理はおいしくて、お酒もおいしかったです。」「それはよかったです。ところで、失礼ですが、今年おいくつですか。」「1990年に生まれました。今年満二十歳です。」
(4)「那本书已经看了吗?」「看了。相当有趣呢。」
「あの本、もう読みましたか。」「もう読みました。なかなか面白い本ですね。」
9.(1)「回家后你还学习吗?」「是的,吃了饭再学一会。」
「家に帰ってまた勉強しますか。」「はい、食事をして少し勉強します。」
(2)「小李,你边听广播边在干什么呀?」「在看今天的报纸。你看了吗?」「还没看呢。」 「李さん、ラジオを聞きながら何をしていますか。」「今日の新聞を読んでいます。あなたはもう読みましたか?」「いいえ、まだ読んでいません。」
(3)「这张照片真漂亮,是你的照片吗?」「是的,是去年赏花时拍的照片。」「这个戴红帽子的人是你吧。」「不,这是在大学学习的哥哥。」
「この写真はきれいですね。あなたの写真ですか。」「はい、そうです。これは去年花見をしていた時の写真です。」「この赤い帽子をかぶっている人があなたですね。」「いいえ、大学で勉強している兄です。」
(4)「请问,田中先生是哪一位?」「田中吗?就是在那喝茶的那个人。」「就是戴眼镜、穿白毛衣的那位先生吗?」「是的。」
「すみません、田中さんはどの方ですか。」「田中さんですか。あそこでお茶を飲んでいる人です。」「あの、めがねをかけて、白いセーターを着ている方ですか。」「はい。そうです。」
(5)「老师,好久不见了。」「好久不见了。大学毕业后你在哪里工作?」「在公司工作。」「是么。那个经常穿条蓝裤子的学生现在在哪儿呢?」「他回老家当了大学老师了。但是,他常来上海。」
「先生、しばらくですね。」「しばらくですね。」「あなたは大学を出てどこに勤めていますか。」「会社に勤めています。」「そうですか。あの、いつも青いズボンをはいていた学生はいまどこにいますか。」「国に戻って大学の先生になりました。しかし、ときどき上海に来ています。」
11.(1)「你的兴趣是什么?」「是听音乐。」「古典音乐、摇滚乐和爵士乐你喜欢什么呢?」「喜欢古典音乐。摇滚乐和爵士乐,我喜欢爵士乐。」
「あなたの趣味は何ですか?」「音楽を聞くことです。」「クラシックとロックとジャズと、どちらが好きですか。」「クラシックのほうが好きです。ロックとジャズではジャズのほうが好きです。」
(2)北京菜和四川菜我都会做。」「是吗?」「吃菜和做菜都是享受。」「四川菜很辣吧。你喜欢吃吗?」「我没什么不爱吃的,什么都吃。」
「北京料理も四川料理もわたしはみな作ることはできます。」「そうですか。」「料理は、食べるのも作るのもほんとに楽しいですね。」「四川料理はとても辛いですね。あなたは好きですか。」「わたしは嫌いなものはありません。なんでも食べます。」
(3)「昨天朋友来信了。」「是在北京的朋友吗?」「是的。」「从北京到上海信要几天才能到?」「快的要三天。」
「昨日友達から手紙が来ました。」「北京にいる友達ですか?」「そうです。」「北京から上海まで手紙はどのぐらいかかりますか。」「速いのは三日間です。」
(4)「你的日语说的不错啊。」「不,还不行。」「日语难吗?」「一开始不怎么难,现在渐渐变难了。」「你听得懂日本人讲话吗?」「不,还听不懂。」
「日本語が上手ですね。」「いいえ、まだまだです。」「日本語が難しいですか。」「はじめはあまり難しくありませんでしたが、今だんだん難しくなりました。」「日本人の会話を聞いてわかりますか。」「いいえ、まだわかりません。」
12.(1)「昨天考试了吧。」「是的。好难。我尽力了,可是完成得不怎么好。」「考试是几个小时?」「两个小时。延长了半个小时。」「老师打分严吗?」「很严的。」
「昨日、試験でしたね。」「ええ、難しかったです。わたしは一生懸命がんばりますが、やはり上手にはできませんでした。」「試験は何時間でしたか。」「二時間でした。三十分延ばしました。」「先生の採点はきびしいですか。」「きびしいですよ。」
(2)「好热啊。可以开门吗?」「请开吧。」
「暑いですね。ドアを開けてもいいですか。」「どうぞ、あけてください。」
(3)不必要每天,但要经常运动。
毎日でなくてもいいから、ときどき運動してください。
(4)「可以用这间房间吗?」「不,请不要用这间房间。」
「この部屋を使ってもいいですか。」「いいえ、使わないでください。」
(5)明天必须早点来啊。
明日早く来なくてはいけませんよ。
(6)不爱吃的不必勉强吃,请挑爱吃的吃。
嫌いな物を無理に食べなくてもいい、好きなものを選んで食べてください。
(7)青木热心地教小王他们日本火锅的做法。
青木さんは親切にすき焼きの作り方を王さんたちに教えました。
(8)今天不太冷,所以可以不穿毛衣。
今日はあまり寒くないですからセーターを着なくてもいいです。
(9)工作忙就不要勉强来了。
仕事は忙しい場合は、無理して来なくてもいいです。
(10)和老师说话的时候要注意措辞。
先生と話す時は、言葉づかいに気をつけなくてはいけません。
13.(1)「对不起,这儿请教我一下。」「好的,不过,牧野君,你没有汉语辞典吗?」「是啊,所以我想要一本好的辞典。」
「すみません、ここを教えてください。」「はい、いいですよ、でも、牧野さんは中国語の辞書を持ていませんか。」「ええ、持っていません。それでいい辞書がほしいのです。」
(2)「你学日语打算干什么呢?」「我从以前开始就对日本经济感兴趣,所以毕业后我想研究日本经济。小张,你呢?」「我还没决定做什么。不过,我不打算做教师。」
「日本語を勉強して何をするつもりですか。」「わたしは以前から日本経済に興味を持っているので、卒業してから日本経済を研究しようと思っています。張さんは?」「何をするかまだ決めていませんが、教師になるつもりはありません。」
(3)「想听录音吗?」「是的,小顾,你也一起听吗?」「不,我不想听。」
「録音を聞きたいんですか。」「はい、顧さんもう一緒に聞きませんか。」「いいえ。わたしは聞きたくありません。」
(4)「谁都不想和他交往呐。」「是的,所以他很寂寞。」
「誰も彼と付き合いをしたがりませんね。」「ええ、だから彼はとても寂しいのです。」
(5)现在是午休时间,请一点后再来。
今は昼休みですので、一時になってから来てください。
(6)为了买房,他从早到晚地工作。
家を買うために、彼は朝から晩まで働きます。
14.(1)「你叫什么名字?」「叫李明。」「“明”用日语怎么读?」「读作“めい”。」
「お名前はなんと言いますか。」「李明と言います。」「『明』は日本語でどう読みますか。」「『めい』と読みます。」
(2)「对初次见面的人说什么寒暄语呢?」「说“初次见面请多关照”。」
「初対面の人に何と言ってあいさつをしますか。」「『はじめまして、どうぞよろしく』と言ってあいさつをします。」
(3)「日语中有不少寒暄语吧。」「是的,日本人尤其爱讲气候方面的寒暄语。“老是下雨啦”“天气真好啊”等等是常说的。」
「日本語には、あいさつの言葉がたくさんありますね。」「ええ、日本人はあいさつに天気の言葉をよく使います。『よく降りますね』とか、『いい天気ですね』とか、とよく言うのです。」
(4)这种花日语叫“さくら”,汉语叫做什么花呢?
この花は日本語で「さくら」と言います。中国語ではなんと言いますか。
(5)是你不好,快向你哥哥道歉。
あなたが悪かったです。早くお兄さんに謝りなさい。
16.(1)「小王,有一张今天晚上的电影票,你去看吗?」「嗯,想去呢。」「那就给你吧。」「不过,这可以吗?」「可以啊。我也是从朋友那儿拿来的。」
「王さん、今晩の映画の切符一枚があります。見に行きませんか。」「あ、行きたいですね。」「じゃ、あげますよ。」「でも、いいですか。」「いいですよ。わたしも友達からもらったのです。」
(2)「圣诞过得很愉快吧。」「嗯。我收到了不少礼物。你一定和我一样也收到不少吧。」「是的。鲁老师给了我国语辞典,朋友给了我好几张非常好的唱片。」
「クリスマス、楽しかったでしょう。」「ええ。いろいろプレゼントをもらいました。あなたもわたしと同じでいろいろもらったでしょう。」「ええ。魯先生から国語の辞書をいただいて、友達からもとてもすばらしいレコードを何枚ももらいました。」
(3)我进大学时,父亲给了我一千元钱。我从来没有拿到过
http://m.gbppp.com/jd/467856/
推荐访问:なかむらてぃな